terça-feira, 31 de agosto de 2010

Um dos poemas mais consagrados da língua inglesa

Invictus

(Título Original: "Invictus")




Autor: William E Henley
Tradutor: André C S Masini













Do fundo desta noite que persiste 



A me envolver em breu - eterno e espesso,



A qualquer deus - se algum acaso existe,



Por mi’alma insubjugável agradeço.


Nas garras do destino e seus estragos,



Sob os golpes que o acaso atira e acerta,



Nunca me lamentei - e ainda trago



Minha cabeça - embora em sangue - ereta.




Além deste oceano de lamúria,



Somente o Horror das trevas se divisa; 



Porém o tempo, a consumir-se em fúria,



Não me amedronta, nem me martiriza.


Por ser estreita a senda - eu não declino,



Nem por pesada a mão que o mundo espalma;



Eu sou dono e senhor de meu destino;



Eu sou o comandante de minha alma.

Copyright © André C S Masini, 2000. 
Todos os direitos reservados. Tradução publicada originalmente
no livro "Pequena Coletânea de Poesias de Língua Inglesa"
Versão Original:

Nenhum comentário: